中英对照证券公司风险处置条例(2023修订).docx
《中英对照证券公司风险处置条例(2023修订).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英对照证券公司风险处置条例(2023修订).docx(29页珍藏版)》请在课桌文档上搜索。
1、RegulationontheRiskDisposalofSecuritiesCompanies(2023Revision)DocumentNumber:OrderNo.764oftheStateCouncilofthePeoplesRepublicofChinaAreaofLaw:GeneralProvisionsonSecurities1.evelofAuthority:AdministrativeRegulationsIssuingAuthority:StateCouncilDateIssued:07-20-2023EffectiveDale:07-20-2023Status:Effec
2、tive2016-2023AnnotationVersion2008-2016AnnotationVersionRegulationontheRiskDisposalofSecuritiesCompanies证券公司风险处置条例(PromulgatedbyOrderNo.523oftheStateCouncilofthePeoplesRepublicofChinaonApril23,2008;revisedforthefirsttimeinaccordancewiththeDecisionoftheStateCouncilonAmendingSomeAdministrativeRegulati
3、onsonFebruary6,2016;andrevisedforthesecondtimeinaccordancewithIheDecisionoftheStateCounciltoAmendandRepealCertainAdministrativeRegulationsonJuly20,2023)(2008年4月23日中华人民共和国国务院令第523号公布根据2016年2月6日国务院关广修改部分行政法规的决定第一次修订根据2023年7月20日国务院关修改和废止部分行政法规的决定第二次修订)第一章总 则ChapterIGeneralProvisionsArticle 1 Tocontrola
4、ndeliminatetherisksofsecuritiescompanies,protectinvestorslegitimaterightsandinterestsandpublicinterests,andsafeguardthehealthydevelopmentofthesecuritiesindustry,thisRegulationisformulatedinaccordancewiththeSecuritiesLawofthePeoplesRepublicofChina(hereinafterreferredtoasSecuritiesLaw)andtheEnterprise
5、BankruptcyLawofthePeoplesRepublicofChina(hereinafter第一条为了控制和化解证券公司风险,保护投资者合法权益和社会公共利益,保障证券业健康发展,根据中华人民共和国证券法(以下简称证券法)、中华人民共和国企业破产法(以下简称企业破产法),制定本条例。referredtoasEnterpriseBankruptcyLaw).Article 2 ThesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncilshallbeinchargeoforganizing,coordinatingandsupervisingth
6、edisposalofrisksofsecuritiescompanies.Article 3 ThesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncilshallsetupacoordination,cooperationandquickresponsemechanismfordisposingtherisksofsecuritiescompaniestogetherwiththePeoplesBankofChina,thepublicfinancedepartmentundertheStateCouncil,thepublicsecuritydepa
7、rtmentundertheStateCouncil,otherfinancialregulatoryagenciesundertheStateCouncilandthepeoplesgovernmentsattheprovinciallevel.Article 4 Inthecourseofdisposingtherisksofsecuritiescompanies,therelatedlocalpeoplesgovernmentsshalltakeeffectivestepstomaintainsocialstability.Article 5 Itisrequiredtoguarante
8、ethenormalproceedingofthestockbrokeragebusinessinthecourseofdisposingtherisksofsecuritiescompanies.ChapterIIStoppingBusinessforRectification,Custody,Taking-overandAdministrativeRestructuringArticle 6 WherethesecuritiesregulatoryagencyundertheStaleCouncilfindsoutthatthereareseriouspotentialrisksinase
9、curitiescompany,itmaysendtheriskmonitoringon-siteworkinggrouptomakeaspecial-purposeinspectiononthe第二条国务院证券监督管理机构依法对处置证券公司风险工作进行组织、协调和监督。第三条国务院证券监督管理机构应当会同中国人民银行、国务院财政部门、国务院公安部门、国务院其他金融监督管理机构以及省级人民政府建立处置证券公司风险的协调配合与快速反应机制。第四条处置证券公司风险过程中,有关地方人民政府应当采取有效措施维护社会稳定。第五条处置证券公司风险过程中,应当保障证券经纪业务正常进行。第二章停业整顿、托管、
10、接管、行政重组第六条国务院证券监督管理机构发现证券公司存在重大风险隐患,可以派出风险监控现场工作组对证券公司进行专项检查,对证券公司划拨资金、处置资产、调配securitiescompany,keepmonitoringoverthetransferoffunds,disposalofassets,dispatchofpersonnel,useofseals,conclusionandperformanceofcontractandotheroperationandmanagementactivitiesofthesecuritiescompany,andreporttherelevantin
11、formationtotherelatedlocalpeople,sgovernmentbetimes.Article 7 Whereasecuritiescompanyfailstoreachtherelevantstandardsinriskcontrolindicatorsandfailstofinishrectificationwithinaprescribedtimelimit,thesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncilmayorderittostoppartorallbusinessforrectificationforape
12、riodofnomorethanthreemonths.Ifitsstockbrokeragebusinessisorderedtobestoppedforrectification,thesecuritiescompanymay,withinaprescribedtimelimit,entrustthebusinesstoasecuritiescompanyrecognizedbythesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncilortransferitsclientstoothersecuritiescompany.Ifitfailstodo
13、sowithintheprescribedtimelimit,thesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncilwilltransferitsclientstoothersecuritiescompany.Article 8 Whereasecuritiescompanyfallsunderanyofthefollowingcircumstances,thesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncilmaykeepcustodyofitsstockbrokeragebusinessandotherb
14、usinessinvolvingclients,and,ifthecircumstancesareserious,takeoverthecompany:1. Itsgovernanceisinchaosanditsmanagementisoutof人员、使用印章、订立以及履行合同等经营、管理活动进行监控,并及时向有关地方人民政府通报情况。第七条证券公司风险控制指标不符合有关规定,在规定期限内未能完成整改的,国务院证券监督管理机构可以责令证券公司停止部分或者全部业务进行整顿。停业整顿的期限不超过3个月。证券经纪业务被责令停业整顿的,证券公司在规定的期限内可以将其证券经纪业务委托给国务院证券监督管
15、理机构认可的证券公司管理,或者将客户转移到其他证券公司。证券公司逾期未按照要求委托证券经纪业务或者未转移客户的,国务院证券监督管理机构应当将客户转移到其他证券公司。第八条证券公司有下列情形之一的,国务院证券监督管理机构可以对其证券经纪等涉及客户的业务进行托管;情节严重的,可以对该证券公司进行接管:control.(O治理混乱,管理失控:2. Ithasembezzledtheassetsofclientsandcannotmakethemupwithitsownfund.3. Ilhasdefaultedindeliveryinsecuritiestransactionsettlementfo
16、rmanytimes,ortheamountinvolvedinitsdefaultisrelativelyhuge.4. Itfailstoreachtherelevantstandardsintermsofriskcontrolindicators,oritishavingaseriousfinancialcrisis.5. Othercircumstanceswhichmayaffectthecontinuousoperationofthecompany.Article9IfthesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncildecidest
17、okeepcustodyofthestockbrokeragebusinessandotherbusinessinvolvingclientsofasecuritiescompany,itshall,byfollowingtheprescribedprocedure,selectsecuritiescompaniesandotherprofessionalagenciestoformacustodygrouptoexercisethebusinessmanagementrightoverthestockbrokeragebusinessandotherbusinessinvolvingclie
18、ntsofthesecuritiescompany.Thecustodygroupshallperformthefollowingdutiesfromthedatewhenitkeepscustodyoftheaforesaidbusiness:1. ensuringthenormalandregulation-compliantoperationofthestockbrokeragebusinessofthesecuritiescompanyundercustody,and,whennecessary,payingtheworkingcapitalandclientstransactions
19、ettlementfundinadvanceinaccordancewiththerelevantprovisions;(二)挪用客户资产并且不能自行弥补;(三)在证券交易结算中多次发生交收违约或者交收违约数额较大;(四)风险控制指标不符合规定,发生重大财务危机;(五)其他可能影响证券公司持续经营的情形。第九条国务院证券监督管理机构决定对证券公司证券经纪等涉及客户的业务进行托管的,应当按照规定程序选择证券公司等专业机构成立托管组,行使被托管证券公司的证券经纪等涉及客户的业务的经营管理权。托管组自托管之日起履行下列职责:(*)保障证券公司证券经纪业务正常合规运行,必要时依照规定垫付营运资金和客户
20、的交易结算资金;2. takingeffectivemeasurestosafeguardthesafetyofclientsassetsduringtheperiodofcustody;3. checkingtherisksexistinginthesecuritiescompany,reportingemergencysituationsencounteredinbusinessoperationstothesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncilinatimelymanner,andproposingsolutionstosuchsit
21、uations;and4. otherdutiesasspecifiedbythesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncil.Thecustodyperiodisgenerally12monthsatmost.Ifcontinualcustodyisneeded12monthslater,thesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncilmaymakeadecisiononextendingthecustodyperiodforanother12monthsatmost.Article 10 Th
22、esecuritiescompanyundercustodyshallpayforthecustodyfeeandtheoperationcostincurredduringthecustodyperi(xl.ThesecuritiesregulatoryagencyundertheStateCouncilshallexamineandverifytheaforesaidtwofees.Thecustodygroupassumesnoliabilityforthelossesofthesecuritiescompanyundercustody.Article 11 Ifthesecuritie
23、sregulator),agencyundertheStateCouncildecidestotakeoverasecuritiescompany,itshallsetupataking-overgroupcomposedofprofessionalsinaccordancewiththeprescribedproceduretoexercisethebusinessmanagementrightofthesecuritiescompany.The(二)采取有效措施维护托管期间客户资产的安全;(三)核查证券公司存在的风险,及时向国务院证券监督管理机构报告业务运行中出现的紧急情况,并提出解决方案
24、:(四)国务院证券监督管理机构要求履行的其他职责。托管期限一般不超过12个月。满12个月,确需继续托管的,国务院证券监督管理机构可以决定延长托管期限,但延长托管期限最长不得超过12个月。第十条被托管证券公司应当承担托管费用和托管期间的营运费用。国务院证券监督管理机构应当对托管费用和托管期间的营运费用进行审核。托管组不承担被托管证券公司的亏损。第H条国务院证券监督管理机构决定对证券公司进行接管的,应当按照规定程序组织专业人员成立接管组,行使被接管证券公司的经营管理权,接管组负责人行使被接管证券公司法定代表人职权,被接管证券公司的股personinchargeofthetaking-overgro
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中英对照 证券公司 风险 处置 条例 2023 修订

链接地址:https://www.desk33.com/p-1300312.html