【中英文对照版】国务院组织法(2024修订).docx
《【中英文对照版】国务院组织法(2024修订).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【中英文对照版】国务院组织法(2024修订).docx(17页珍藏版)》请在课桌文档上搜索。
1、中华人民共和国国务院组织法(2024修订)OrganicLawoftheStateCouncilofthePeoplefSRepublicofChina(2024Revision)制定机关:全国人民代表大会发文字号:中华人民共和国主席令第21号公布日期:2024.03.11施行日期:2024.03.11效力位阶:法律法规类别:组织法IssuingAuthority:NationalPeoplesCongressDocumentNumber:OrderNo.21ofthePresidentofthePeoplesRepublicofChinaDateIssued:03-11-2024Effect
2、iveDale:03-11-20241.evelofAuthority:LawsAreaofLaw:OrganizationLawOrderofthePresidentofthePeoplesRepublicofChina中华人民共和国主席令(No.21)(第二十一号)TheOrganicLawoftheStateCouncilofthePeoplesRepublicofChina,asrevisedandadoptedatthe2ndSessionoftheFourteenthNational中华人民共和国国务院组织法已由中华人民共和国第十四届全国人民代表大会PeoplesCongresso
3、fthePeople,sRepublicofChinaonMarch11,2024,isherebyissued,andshallcomeintoforceonthedateofissuance.第二次会议于2024年3月11日修订通过,现予公布,自公布之日起施行。XiJinping5PresidentofthePeoplesRepublicofChina中华人民共和国主席平习近March11,20242024年3月11日中华人民共和国国务院组织 法(1982年12月10日第五届 全国人民代表大会第五次会 议通过并于同日公布施行 2024年3月11日第十四届 全国人民代表大会第二次会 议修订)
4、第一条为了健全国务 院的组织和工作制度,保障 和规范国务院行使职权,根 据宪法,制定本法。第二条中华人民共和 国国务院,即中央人民政 府,是最高国家权力机关的 执行机关,是最高国家行政 机关。第三条国务院坚持中 国共产党的领导,坚持以马 克思列宁主义、毛泽东思 想、邓小平理论、“三个代 表”重要思想、科学发展 观、习近平新时代中国特色 社会主义思想为指导,坚决 维护党中央权威和集中统一 领导,坚决贯彻落实党中央 决策部署,贯彻新发展理 念,坚持依法行政,依照宪 法和法律规定,全面正确履 行政府职能。OrganicLawoftheStateCouncilofthePeoplesRepublico
5、fChina(Adoptedatthe5thSessionoftheFifthNationalPeoplesCongressonDecember10,1982andissuedandtookeffectonthesameday,andrevisedatthe2ndSessionoftheFourteenthNationalPeoplesCongressonMarch11,2024)Article1ThisLawisenactedinaccordancewiththeConstitutionforthepurposesofimprovingtheorganizationandworkingsys
6、temoftheStateCouncil,andsafeguardingandregulatingtheStateCouncilsexerciseoffunctionsandpowers.Article2TheStateCouncilofthePeoplesRepublicofChina,thatis,theCentralPeoplesGovernment,istheexecutiveorganofthehighestorganofstatepowerandthehigheststateadministrativeorgan.Article3TheStateCouncilshalladhere
7、totheleadershipoftheCommunistPartyofChina,adheretotheguidanceofMarxism-Leninism,MaoZedongThought,DengXiaopingTheory,theimportantthoughtofThreeRepresents,theScientificOutlookonDevelopment,andXiJinpingThoughtonSocialismwithChineseCharacteristicsforaNewEra,resolutelyupholdtheauthorityandcentralizedandu
8、nifiedleadershipoftheCPCCentralCommittee,resolutelyimplementthedecisionsandarrangementsmadebytheCPCCentralCommittee,carryoutnewdevelopmentphilosophy,adheretolaw-basedadministration,andfullyandcorrectlyperformgovernmentfunctionsinaccordancewiththeConstitutionandlaws.TheStateCouncilshalladheretoapeopl
9、ecenteredapproachandservethepeoplewholeheartedly,adheretoanddevelopwholeprocesspeoplesdemocracy,alwaysmaintainclosecontactwiththepeople,listentotheopinionsandrecommendationsofthepeople,andbuildalawbased,innovative,clean,andservice-orientedgovernmenttothesatisfactionofthepeople.Article4TheStateCounci
10、lshallberesponsibletoandreportworktotheNationalPeople,sCongressor,whentheNationalPeoplesCongressisnotinsession,toitsStandingCommittee.TheStateCouncilshallconscientiouslyacceptsupervisionbytheNationalPeoplesCongressanditsStandingCommittee.Article5TheStateCouncilshallbecomposedofthePremier,Vice-Premie
11、rs5StateCouncilors,ministersofallministries,directorsofallcommissions,GovernorofthePeoplesBankofChina,Auditor-General,andSecretary-General.ThePremiershallassumeoverallresponsibilityfortheworkoftheStateCouncil.ThePremiershallhaveleadershipovertheworkoftheStateCouncil.国务院坚持以人民为中心、 全心全意为人民服务,坚持 和发展全过程人
12、民民主,始 终同人民保持密切联系,倾 听人民的意见和建议,建设 人民满意的法治政府、创新 政府、廉洁政府和服务型政 府。第四条国务院对全国 人民代表大会负责并报告工 作;在全国人民代表大会闭 会期间,对全国人民代表大 会常务委员会负责并报告工 作。国务院应当自觉接受全国人 民代表大会及其常务委员会 的监督。第五条国务院由总 理、副总理、国务委员、各 部部长、各委员会主任、中 国人民银行行长、审计长、 秘书长组成。国务院实行总理负责制。总 理领导国务院的工作。副总理、国务委员协助总理 工作,按照分工负责分管领 域工作;受总理委托,负责TheVice-PremiersandStateCouncil
13、orsshallassistthePremierinhisorherwork,andberesponsiblefortheirrespectivework;beresponsiblefortheworkinotheraspectsorspecialtasksasdelegatedbythePremier;andaccordingtouniformarrangements,carryoutforeignaffairsactivitiesonbehalfoftheStateCouncil.Article6TheStateCouncilshallexercisethefunctionsandpowe
14、rsprescribedintheConstitutionandrelevantlaws.Article7TheStateCouncilshallimplementthesystemofplenaryandexecutivemeetingsoftheStateCouncil.TheplenarymeetingsoftheStateCouncilshallbecomposedofallmembersoftheStateCouncil.TheexecutivemeetingsoftheStateCouncilshallbecomposedofthePremier,VicePremiers,Stat
15、eCouncilors,andSecretary-General.ThePremiershallconveneandpresideovertheplenaryandexecutivemeetingsoftheStateCouncil.MajorissuesintheworkoftheStateCouncilmustbediscussedanddecidedatanexecutiveorplenarymeetingoftheStateCouncil.Article8ThemaintasksofplenarymeetingsoftheStateCouncilaretodiscussanddecid
16、eonmajorissuesintheworkoftheStateCouncil,suchasreportsontheworkofthegovernmentandnationaleconomicandsocialdevelopmentplans,andmakearrangementsontheimportantworkoftheStateCouncil.ThemaintasksofexecutivemeetingsoftheStateCouncilaretodiscussdraftlaws,deliberateondraftadministrativeregulations,anddiscus
17、s,decideon,andnotifyimportantmattersintheworkoftheStateCouncil.其他方面的工作或者专项任 务;根据统一安排,代表国 务院进行外事活动。第六条国务院行使宪 法和有关法律规定的职权。第七条 国务院实行国 务院全体会议和国务院常务 会议制度。国务院全体会议 由国务院全体成员组成。国 务院常务会议由总理、副总 理、国务委员、秘书长组 成。总理召集和主持国务院 全体会议和国务院常务会 议。国务院工作中的重大问 题,必须经国务院常务会议 或者国务院全体会议讨论决 定。第八条国务院全体会 议的主要任务是讨论决定政 府工作报告、国民经济和社 会发展
18、规划等国务院工作中 的重大事项,部署国务院的 重要工作。国务院常务会议的主要任务 是讨论法律草案、审议行政 法规草案,讨论、决定、通 报国务院工作中的重要事 项。国务院全体会议和国务院常ThemattersdiscussedanddecidedattheplenaryandexecutivemeetingsoftheStateCouncilshallbepublishedinatimelymanner,exceptforthosethatshallbekeptconfidentialinaccordancewiththelaw.TheStateCouncilshallconvenethePre
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中英文对照版 中英文 对照 国务院 组织法 2024 修订

链接地址:https://www.desk33.com/p-1218282.html