史记·周本纪-WPSOffice.docx
《史记·周本纪-WPSOffice.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《史记·周本纪-WPSOffice.docx(51页珍藏版)》请在课桌文档上搜索。
1、史记周本纪(西周)周后稷,名弃。其母有邰氏女,曰姜原。姜原为帝兽元妃。译文:周的始祖后稷(后是国君或者首领的意思,古代少数民族的首领一般称呼叫汗,稷可以为庄稼的意思,所以后稷的意思综合一下就是庄稼汗),名叫弃。弃的母亲是有邰氏首领的女儿,名叫姜原。姜原是帝辔的正妃。姜原出野,见巨人迹,心忻然说,欲践之,践之而身动如孕者。译文:一次姜原外出来到郊野,看见一个巨人的脚印,心里莫名的兴奋起来,心里很想去踩一下那个巨人脚印,当姜原踩上巨人脚印后,突然感觉体内有胎动,就像怀孕一样。居期而生子,以为不祥,弃之隘巷,马牛过者皆辟不践;译文:过了一年后,姜原诞下一子,姜原认为这个孩子不吉利,就把孩子丢弃到一个
2、小巷中,可是路过的马牛等牲口却都有意的绕过后稷不去踩他;徙置之林中,遹会山林多人,迁之;而弃渠中冰上,飞鸟以其翼覆荐之。译文:姜原又准备把后稷扔在山林中,可是正赶上当时山林中人很多,没敢行动,于是又准备将后稷扔到别处;最终姜原将后稷扔在结了冰的水渠上,可是有飞鸟用翅膀盖在后稷的身上,垫在后稷身下。姜原以为神,遂收养长之。初欲弃之,因名曰弃。译文:经过这么多怪异的事件后,姜原也认为这个孩子不一般,于是将后稷抚养长大。因为被母亲无数次的抛弃,所以给这孩子很随意的起了个名叫弃。弃为兄时,如巨人之志。其游戏,好种树麻、菽,麻、菽美。译文:弃还是个孩子的时候,就有着远大的志向。弃在做游戏的时,喜欢种植麻
3、、豆等农作物,弃所种的麻、豆等农作物都长得很茂盛。及为成人,遂好耕农,相地之宜,宜毂者稼嵇焉,民皆法则之。译文:等弃长大成人以后,弃最大的爱好就是研习耕作技术以及、研究土地适合种植什么庄稼的以及选择合适的土地种植庄稼,百姓都仿效弃。帝尧闻之,举弃为农师,天下得其利,有功。帝舜曰:弃,黎民始饥,尔后稷播时百毂。译文:尧帝听说弃的事迹后,就任用弃为农师,天下百姓也都因此获利,弃也因此立下了功劳。舜帝对弃说:“弃,百姓原来忍饥挨饿,就任命你担任后稷一职来教化百姓播种各种谷物。”封弃於邰,号曰后稷,别姓姬氏。后稷之兴,在陶唐、虞、夏之际,皆有令德。译文:于是弃被封在邰,号称后稷,另外弃以姬为姓。后稷的
4、兴起,是在唐尧、虞舜、夏禹的时代,后稷一族都有着高尚的德行。后稷卒,子不窜(zhu)立。不窜末年,夏后氏政衰,去稷不务,不窜以失其官而饴戎狄之间。不窜卒,子鞠立。译文:后稷去世以后,其子不窜继位。不窜晚年,夏后氏国势衰败,于是不窜舍弃后稷之官,夏后氏也不再重视农业生产,不窜因为失去官职而率部族逃往戎狄地区。不窜去世以后,其子鞠继位。鞠卒,子公刘立。公刘虽在戎狄之间,复脩后稷之业,务耕种,行地宜,自漆、沮度渭,取材用,行者有资,居者有畜积,民赖其庆。译文:鞠去世以后,其子公刘继位。公刘虽然在戎狄地区生活,但是他重新经营后稷的基业,致力于耕种,公刘根据土地的实际情况决定种植的农作物,从漆水、沮水渡
5、过渭水,砍伐木材而使用,让出行的人有资财,在家的人有积蓄,人民依靠公刘的领导而生活快乐。百姓怀之,多徙而保归焉。周道之兴自此始,故诗人歌乐思其德。译文:百姓都感激公刘,很多百姓都迁徙来投靠公刘。周治国之道的兴盛就是从公刘个时候开始的,所以诗人创作诗歌和乐曲来追思公刘的美德。公刘卒,子庆节立,国於豳(bin)o译文:公刘去世以后,其子庆节继位,庆节率部族在豳建国。庆节卒,子皇仆立。皇仆卒,子差弗立。差弗卒,子毁陶立。译文:庆节去世以后,其子皇仆继位,皇仆去世以后,其子差弗继位。差弗去世以后,其子毁险继位。毁险卒,子公非立。公非卒,子高圉立。高圉卒,子亚圉立。译文:毁险去世以后,其子公非继位。公非
6、去世以后,其子高圉继位。高圉去世以后,其子亚圉继位。亚圉卒,子公叔祖类立。公叔祖类卒,子古公亶父立。古公亶父(danfu)复脩后稷、公刘之业,积德行义,国人皆戴之。译文:亚圉去世以后,其子公叔祖类继位。公叔祖类去世以后,其子古公亶父继位。古公亶父重新经营后稷、公刘的基业,积德行善,广施仁义,国人都拥戴古公亶父。薰育戎狄攻之,欲得财物,予之。已复攻,欲得地与民。民皆怒,欲战。译文:熏育等戎狄部族前来入侵周族,想得到财物,古公就把财物给了熏育人。熏育不久又来劫掠,想得到周族的土地和人口。百姓们都非常愤怒,想要迎战。古公曰:“有民立君,将以利之。今戎狄所为攻战,以吾地与民。译文:古公说:民众拥立君长
7、,君长就要让百姓获利。现在戎狄前来入侵的原因,是要得到土地和人口。民之在我,与其在彼,何异。民欲以我故战,杀人父子而君之,予不忍为。译文:百姓在我的治下,和被他们统治,有什么区别呢?百姓是因为我的缘故去打仗,靠牺牲别人的父亲和孩子来换取君长之位,我不忍心(其实大概率是干不过人家)。”乃与私属遂去豳,度漆、沮,逾梁山,止於岐下。豳人举国扶老携弱,尽复归古公於岐下。译文:于是古公带着部族离开豳,渡过漆水、沮水,翻过梁山,在岐山脚下定居。豳人一起扶老携幼,全部来到岐山脚下,重新归附古公。及他旁国闻古公仁,亦多归之。於是古公乃贬戎狄之俗,而营筑城郭室屋,而邑别居之。作五官有司。民皆歌乐之,颂其德。译文
8、:附近国家的百姓听说古公的仁慈,也有很多百姓前来归附古公亶父。于是古公摒弃了戎狄的习俗,开始建造城郭和住屋,并且设置邑落分别居住。设立五官的衙署。人民都为古公亶父创作诗歌和乐曲,赞颂他的美德。古公有长子日太伯,次日虞仲。太姜生少子季历,季历娶太任,皆贤妇人,生昌,有圣瑞。译文:古公的大儿子叫太伯,二儿子叫虞仲。太姜生的小儿子叫季历,季历娶了太任为妻,太姜和太任都是十分贤惠的妻子,太任生下昌(即周文王),有圣明的征兆。古公日:“我世当有兴者,其在昌乎?长子太伯、虞仲知古公欲立季历以传昌,乃二人亡如荆蛮,文身断发,以让季历。译文:古公说:我的后代一定会有成大事的人,也许就是昌吧?大儿子太伯、二儿子
9、虞仲知道古公想要立季历来传位给昌,于是两人就逃到荆蛮地区,身体刺上花纹,剪断头发,就是为了让位给季历。古公卒,季历立,是为公季。公季脩古公遗道,笃於行义,诸侯顺之。译文:古公去世以后,季历继位,即公季。公季修持古公留下的治国之道,坚定地推行仁义,附近的诸侯都归附于公季。公季卒,子昌立,是为西伯。西伯日文王,遵后稷、公刘之业,则古公、公季之法,笃仁,敬老,慈少。译文:公季去世以后,其子昌继位,这就是西伯。后来西伯被称为文王,文王继承后稷、公刘的事业,遵循古公、公季的法则,笃行仁义,尊敬老人,慈爱幼小。礼下贤者,日中不暇食以待土,土以此多归之。译文:文王对贤能之人都以礼相待,每天接待土人,到中午还
10、来不及吃饭,很多士人因此,都来归附文王。伯夷、叔齐在孤竹,闻西伯善养老,盍往归之。太颠、闵天、散宜生、鬻子、辛甲大夫之徒皆往归之。译文:伯夷、叔齐在孤竹国,听说西伯尊敬赡养老人,就一同前往归顺。太颠、闵天、散宜生、鬻子、辛甲大夫等人也都来归附了文王。崇侯虎谐西伯於殷纣日:“西伯积善累德,诸侯皆向之,将不利於帝。帝纣乃囚西伯於差(you)里。译文:崇侯虎在殷纣的面前陷害西伯说:西伯行善积德,诸侯都归顺他,将会对大王不利。纣王于是把西伯囚禁在美里。闵夭之徒患之。乃求有莘氏美女,骊戎之文马,有熊九驷,他奇怪物,因殷嬖臣费仲而献之纣。译文:闵天等人都非常担心,就去寻求有莘氏的美女,骊戎氏的彩色骏马,有
11、熊氏的九辆马车,以及其他奇珍异宝,通过纣王的宠臣费仲而献给纣王。纣大说,日:“此一物足以释西伯,况其多乎!乃赦西伯,赐之弓矢斧钺,使西伯得征伐。译文:纣王收到礼物后很高兴,说:这些东西中的任何一件都足以让我释放西伯了,何况还有这么多呢!于是赦免了西伯,并赏赐给他弓箭和斧钺,授权西伯拥有征伐的大权。日:谐西伯者,崇侯虎也。”西伯乃献洛西之地,以请纣去硝格之刑。纣许之。译文:纣王告诉西伯说:陷害西伯的人,是崇侯虎。西伯回国后献出洛水以西的土地,以此请求纣王废除炮烙的刑罚。纣王应允了。西伯阴行善,诸侯皆来决平。於是虞、芮之人有狱不能决,乃如周。译文:西伯回国后暗中积德行善,诸侯之间的矛盾都会请他来裁
12、决。当时虞国、芮国有人发生纠纷无法解决,他们就来到周国。入界,耕者皆让畔,民俗皆让长。虞、芮之人未见西伯,皆惭,相谓日:吾所争,周人所耻,何往为,祇取辱耳。译文:当他们进入周国境内的时候。看到耕种的人彼此谦让田界,民间都把谦让长者当成风俗。虞国、芮国的人还没见到西伯,就已经觉得十分惭愧,相互说:我们所争执的,正是周人所鄙视的,我们还去干什么呢?只是自取其辱罢了。”遂还,俱让而去。诸侯闻之,日“西伯盖受命之君。译文:于是他们各自返回,彼此谦让而去。诸侯听说以后,都说“西伯大概是接受天命的君主。明年,伐犬戎。明年,伐密须。明年,败耆国。殷之祖伊闻之,惧,以告帝纣。译文:第二年,西伯出兵入侵犬戎。又
13、一年,西伯出兵入侵密须。再一年,西伯攻占耆国。殷商大臣祖伊听说以后,非常恐惧,他把这些事情报告给了纣王。纣日:不有天命乎?是何能为!”明年,伐邦。明年,伐崇侯虎。译文:纣王说:不是有天命帮助我吗?他又能怎样!第二年,西伯出兵入侵邛国。又过了一年,西伯出兵征讨崇侯虎。而作丰邑,自岐下而徙都丰。明年,西伯崩,太子发立,是为武王。译文:同时西伯还营建了丰邑,西伯把国都从岐山脚下迁都到丰邑。又过了一年,西伯去世,太子发即位,即武王。西伯盖即位五十年。其囚菱里,盖益易之八卦为六十四卦。译文:西伯在位大概五十年时间。当他被囚禁在菱里的时候,把易的八卦推演增加至六十四卦。诗人道西伯,盖受命之年称王而断虞芮之
14、讼。彳爰十年而崩,谥为文王。译文:诗人称赞西伯,大概是在西伯接受天命称王的那一年裁决了虞、芮两国的纷争。十年以后,西伯去世,谥号为文王。改法度,制正朔矣。追尊古公为太王,公季为王季:盖王瑞自太王兴。译文:西伯在位期间修改了法令,制定了历法。追尊古公为太王,公季为王季。大概称王的祥瑞是从太王开始的。武王即位,太公望为师,周公旦为辅,召公、毕公之徒左右王,师脩文王绪业。译文:武王即位,太公望(姜子牙)担任太师,周公旦是武王的得力助手,召公、毕公等人为武王的左右亲信,继承文王的遗业。九年,武王上祭于毕。东观兵,至于盟津。译文:九年,武王在毕地祭祀文王。然后率军前往东方检阅诸侯联军的部队,到达盟津。为
15、文王木主,载以车,中军。武王自称太子发,言奉文王以伐,不敢自专。译文:武王下令为文王制作了牌位,并用专用的车子装载,供奉在部队中。武王自称为太子发,表示是遵从文王的命令进行征伐,自己不敢独断专行。乃告司马、司徒、司空、诸节:齐栗,信哉!予无知,以先祖有德臣,小子受先功,毕立赏罚,以定其功。遂兴师。译文:武王告诫司马、司徒、司空、诸节:“大家要严肃恭敬,要诚实!我不是个聪明人,只是因为先祖留下了道德高尚的大臣,我继承祖先的功业,才制定了奖赏和惩罚的措施,来巩固祖先的功业。”于是发兵讨伐纣王。师尚父号曰:总尔众庶,与尔舟楫,彳奏至者斩。武王渡河,中流,白鱼跃入王舟中,武王俯取以祭。译文:太师尚父号
16、令说:“各诸侯集合好你们的人马,交给你们船只,迟到的人斩首!武王率军渡过黄河,船行到河中时,有一条白色的大鱼跳进武王的船中,武王俯身拿起鱼用来祭祀。既渡,有火自上复于下,至于王屋,流为乌,其色赤,其声魄云。译文:过河以后,有一团火从天而降,正落在武王的大帐上,最后变成一只乌鸦,乌鸦的颜色是红的,降落时发出轰隆隆的响声。是时,诸侯不期而会盟津者八百诸侯。诸侯皆曰:纣可伐矣。武王曰:女未知天命,未可也。“乃还师归。译文:这时,有八百诸侯不约而同地来到盟津会盟。诸侯都说:我们可以讨伐纣王了。武王说:“诸位不知道天命,现在还不行。于是班师返回。居二年,闻纣昏乱暴虐滋甚,杀王子比干,囚箕子。太师疵、少师
17、强抱其乐器而饴周。译文:过了两年,武王听说纣王昏庸暴虐愈演愈烈,纣王杀了王子比干,囚禁了宗室大臣箕子。太师疵、少师强各自抱着祭祀用乐器前来投奔周。於是武王遍告诸侯日:殷有重罪,不可以不毕伐。译文:这时武王才宣告诸侯说:“殷王已经犯下了大罪,不得不前往讨伐他了。乃遵文王,遂率戎车三百乘,虎贲三千人,甲士四万五千人,以东伐纣。译文:于是大家遵从文王的遗志,并率领三百辆战车,虎贲三千人,披甲战士四万五千人,向东进发,讨伐纣王。十一年十二月戊午,师毕渡盟津,诸侯咸会。曰:孳孳无怠!译文:十一年十二月的戊午日,讨伐纣王的诸侯联军全部渡过盟津,诸侯都到齐了。武王说:“诸位一定要勤勤恳恳,不能懈怠呀!武王乃
18、作太誓,告于众庶:今殷王纣乃用其妇人之言,自绝于天,毁坏其三正,离遢其王父母弟;译文:武王于是作了太誓,并向所有人宣告:“现在殷王纣竟然听信妻妾之言,他这是自断天命,违背了日、月、北斗的运行,疏远了自己的同胞兄弟;乃断弃其先祖之乐,乃为淫声,用变乱正声,怡说妇人。译文:纣王废弃了先祖的音乐,并胡乱采用淫乱的音乐从而篡改了典雅的音乐,这样做就是为了让他的妻妾们高兴。故今予发维共行天罚。勉哉夫子,不可再,不可三!译文:所以今天我要恭敬地替上天执行惩罚。勉励吧,战士们,这样的事情不会出现第二次,更不会有第三次!二月甲子昧爽,武王朝至于商郊牧野,乃誓。武王左杖黄钺,右秉白旄,以麾。译文:二月甲子日凌晨
19、,武王很早就率诸侯联军来到商都郊外牧野,然后誓师。武王左手拿着黄色的大钺,右手举着用白色的旄牛尾做成装饰的旗,并以此来指挥。曰:远矣西土之人!武王曰:嗟!我有国冢君,司徒、司马、司空,亚旅、师氏,千夫长、百夫长;译文:武王说:“一路辛苦了,西方来的将士们!武王接着说:我的友邦的君主们,司徒、司马、司空、亚旅、师氏、千夫长、百夫长;及庸、蜀、羌、鬃、微、,虢、彭、濮人,称尔戈,比尔干,立尔矛,予其誓。译文:还有庸人、蜀人、羌人、鬃人、微人、人、彭人、濮人,请高举你们的戈,排齐你们的盾,竖起你们的矛,让我们一起宣誓。”王日:古人有言件匕鸡无晨。牝鸡之晨,惟家之索,。译文:武王说:古人常说,母鸡是不
20、报晓的。假如母鸡报晓,就一定会倾家荡产。今殷王纣维妇人言是用,自弃其先祖肆祀不答,昏弃其家国,遗其王父母弟不用,乃维四方之多罪逋逃是崇是长;译文:现在殷王纣只要是他的宠的爱妾所说的他就言听计从,自己放弃了祖先的祭祀不再过问,抛弃国家大政,不任用自己的同祖兄弟,反而召集各诸侯国犯罪逃亡的罪犯;是信是使,俾暴虐于百姓,以奸轨于商国。今予发维共行天之罚。译文:推崇他们,看重他们,信任他们,重用他们,放纵这些罪犯在百姓中横行霸道,结果令商朝的政事被奸佞、狡诈的人控制。今天,我要恭敬地执行上天的惩罚。今日之事,不过六步七步,乃止齐焉,夫子勉哉!译文:今天我们前往讨伐纣王,大军每前进六七步,一定要停顿下来
21、整顿阵型,勉励吧,战士们!不过於四伐五伐六伐七伐,乃止齐焉,勉哉夫子!译文:每次刺击一定不要超过四下、五下、六下、七下,就必须停顿整阵型,努勉励吧,将士们!尚桓桓,如虎如黑,如豺如离,于商郊,不御克饴,以役西土,勉哉夫子!尔所不勉,其于尔身有戮。译文:希望大家要勇猛威武,就像虎、署、豺、螭那样,我们与商朝的军队在商都的郊野作战,不要进攻前来投降的商军,让他们听从我们的命令,勉励吧,将士们!如果诸位有谁不尽力,我就会将他处死。誓已,诸侯兵会者车四千乘,陈师牧野。译文:誓师完毕后,前来会合的诸侯军队,战车共有四千辆,武王率诸侯联军在牧野列阵。帝纣闻武王来,亦发兵七十万人距武王。武王使师尚父与百夫致
22、师,以大卒驰帝纣师。译文:纣王听说武王率诸侯联军前来讨伐自己,于是纣王发兵七十万(以当时的生产力不可能集结这么多的军队),以此来抵抗武王所率的诸侯联军。武王首先指派师尚父率数百名士兵前去商军阵前挑战,而武王自己则率主力进攻纣王军队。纣师虽众,皆无战之心,心欲武王亟入。纣师皆倒兵以战,以开武王。译文:纣王的军队虽然人数众多,但是士兵都不愿为纣王而战,大家都盼着武王的军队赶快打过来自己好投降。武王所率诸侯联军发起对纣王大军的进攻,纣王的士兵都掉转武器,临阵倒戈,转而进攻纣王,为武王的军队开路。武王驰之,纣兵皆崩畔纣。纣走,反入登于鹿台之上,蒙衣其殊玉,自燔于火而死。译文:武王亲自乘坐战车率军冲进纣
23、王大军军阵中,纣王的军队立马溃散,背叛了纣王。纣只身逃亡,退回到城中登上鹿台,纣王穿上自己的宝玉衣服,投火自焚而死。武王持大白旗以麾诸侯,诸侯毕拜武王,武王乃揖诸侯,诸侯毕从。译文:战后武王举着大白旗指挥诸侯,诸侯都向武王行礼,武王也向诸侯们回礼,诸侯都听从武王的号令。武王至商国,商国百姓咸待於郊。译文:武王进入商都,商都百姓都在郊外迎接武王。於是武王使群臣告语商百姓日:“上天降休!商人皆再拜稽首,武王亦答拜。遂入,至纣死所。译文:于是武王命群臣告知商都百姓说:上天赐福给诸位!”商都的百姓都对着武王再拜稽首,武王也恭敬地还礼。然后,武王进入商都,武王来到纣王自焚的地方。武王自射之,三发而后下车
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 史记 本纪 WPSOffice

链接地址:https://www.desk33.com/p-1000963.html