欢迎来到课桌文档! | 帮助中心 课桌文档-建筑工程资料库
课桌文档
全部分类
  • 党建之窗>
  • 感悟体会>
  • 百家争鸣>
  • 教育整顿>
  • 文笔提升>
  • 热门分类>
  • 计划总结>
  • 致辞演讲>
  • 在线阅读>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 课桌文档 > 资源分类 > DOCX文档下载  

    MissScarletandTheDuke《斯嘉丽小姐和公爵》第四季第二集完整中英文对照剧本.docx

    • 资源ID:1072353       资源大小:74.91KB        全文页数:47页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:5金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录  
    下载资源需要5金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    MissScarletandTheDuke《斯嘉丽小姐和公爵》第四季第二集完整中英文对照剧本.docx

    现在伦敦办事处归我负责rmrunningthisLondonofficenow,我敢保证情况会有所好转的andIcanassureyouthingswillpickup.我们基本上一个客户都没有Wehaveexactlynoclients.我们基本上一个客户都没有Wehaveexactlynoclients.我们现在的案件数量激增WILLIAM:Weareexperiencinganunprecedentedlevelofcases.威廉你来了ELIZA:William,thereyouare.你看上去很累Youlooktired.你看上去很美Youlookbeautiful.我最怕的是会让我的手下WILLIAM:MybiggestfearisthatIamsendingmymen陷入他们尚未准备好的处境intosituationsthattheyareill-preparedfor.这样下去会有人受伤的Someoneisgoingtogethurt.波茨先生波茨先生Mr.Potts!Mr.Potts!斯嘉丽小姐下午好:MissScarlet-goodafternoon.波茨先生明天我要和威灵顿督查Oh,Mr.Potts,tomorrow,Iembarkonacase一起处理一个案子withInspectorWellington,andIrequire我现在需要你手里一具尸体的背景信息somebackgroundinformationononeofyourcadavers.斯嘉丽小姐这都是有流程的Thereissuchathingasaprotocol.MissScarlet,所以我会将信息andassuch,Iwillconveyanyinformation直接转给督查-我明白directlytotheinspector.Idounderstand,但希望我的参与buthopefullymyinvolvementwillhasten能加快逮捕凶手thearrestoftheperpetrator.我越快拿到信息ThesoonerIhavethisinformation,他就会越快被绳之于法thesoonerhewillbebehindbars.这难道不比流程更重要吗Surely,thatismoreimportantthanprotocol.没什么比流程更重要斯嘉丽小姐Nothingismoreimportantthanprotocol,MissScarlet.现在我约会要迟到了Now,mlateforanappointment.日安Goodday.波茨先生Mr.Potts!真是够了:Godsaveus.我们基本上都是一家人了嘛波茨先生:Wearepracticallyfamilynow,Mr.Potts.我和艾薇的关系MyrelationshipwithIvywill是我的私事andalwaysshallbeaprivatematter.永远不该被人拿来当做讨价还价的工具Itshouldneverbeusedasabargainingtool.如果你不介意的话我就失陪了Now,ifyouwillexcuseme,mtakingtea我要和好友希奥博尔德特纳先生一起喝茶withmygoodfriendMr.TheobaldTurner.我们每隔一周的周三就会一起喝茶WetaketeaonalternateWednesdays,而且我已经说过了我都迟到了andasvealreadysaid,Iamlate!希奥博尔德Theobald?让开波茨先生Outoftheway,Mr.Potts.所以你没看见任何人离开现场Soyousawnooneleavingthescene?我说过了后门是开着的Well,asIsaid,thebackdoorwasopen.凶手一定是从那逃跑的Theperpetratormusthaveescapedfromthere.我在跟波茨先生说话IwastalkingtoMr.Potts.我们谁都没看见wesawnoone.JONPHELPS:Oh,good.好吧你决定再次加入我们了You'vedecidedtojoinusagain,布莱克警探DetectiveBlack.你感觉好点了吗Feelingbetter?是的长官:Yes,sir.你最好赶紧适应血腥场面孩子You'dbettergetusedtothesightofblood,son.这是你未来25年里都要面对的生活Thisisyourlifeforthenext25years.第一次见到犯罪现场我只能祝福他了Firstcrimescene-blesshim.我认为特纳先生倒地之前就已经死了IbelieveMr.Turnerwasdeadbeforehehittheground.一个私♥家♥侦♥探♥Hm,aprivatedetective现在又成了业余医生了andnowanamateurdoctor.你可真高效呢斯嘉丽小姐Howefficientyouare,MissScarlet你想跟我讨论高效吗菲尔普斯警探Youwishtotalkofefficiency,DetectivePhelps,凶案发生一个多小时才来了一个警探whenittookoveranhourforthefirstconstabletoarrive.现在如果可以的话我要继续观察现场rNow,ifImay,Ihavesomefurtherobservations.小心血Domindtheblood.我认为受害人在这被击中Ibelievethevictimwashithere,轰然倒地knockedtothefloorwithsomeforce.可怜的希奥博尔德显然是挣扎到商店前面POTTS:PoorTheobaldclearlystruggledtothefrontoftheshop求救来着togethelp.死因是头部遭到重击Thecauseofdeathwaslikelyablowtothehead.你说完了吗Haveyoufinished?没有后门有强行进入痕迹No-thebackdoorshowssignsofforcedentry,现金箱被清空thecashboxhasbeenemptied,棺材上的一些黄铜把手也不见了andtherearesomebrasshandlesmissingfromthecoffins,一切证据都指向抢劫但是whichallpointstoarobbery,but.奇怪的是居然有人会抢劫It'sstrangethatanundertaker一个殡仪业者wouldbethetargetofsuchacrime,尤其是考虑到他的能力水平particularlyoneofhiscaliber.希奥博尔德是个很出色的从业者Theobaldwasanexcellentundertaker!谢谢你的观察斯嘉丽小姐Well,thankforyourobservations,MissScarlet.但我相信我们自己也会得出这样的结论Butmsurewewouldhavecometothatconclusionourselves.你同意吗布莱克警探Wouldn'tyouagree,DetectiveBlack?这是什么味儿:What,sthatsmell?楼下太平间的甲醛Uh,formaldehydefromthemortuarydownstairs.马上把窗户关上Shutthatwindowimmediately.你会毁了重要证据的You'redisturbingimportantevidence.你是什么毛病PHELPS:Whatiswrongwithyou,man?这可是犯罪现场啊Thisisacrimescene!是长官抱歉长官:Yes,sir-sorry,sir.小时候一想到棺材上挂个铃铛Asachild,thenotionthatthedeadneededabell是为了防止死者在里面醒过来我就吓坏了incasetheywokeupintheircoffinquiteterrifiedme.斯嘉丽小姐虽然我很乐意PHELPS:Well,I'dlovetostayandreminisce在这听你问忆童年aboutyourchildhood,MissScarlet,但我们也要开始观察犯罪现场并且进行推论了butwewillcometoourownobservationsanddeductions.但我们也要开始观察犯罪现场并且进行推论了butWewillcometoourownobservationsanddeductions.我又恶心r长官Ifeelsickagain,sir.谢谢Thankyou.早上好斯嘉丽小姐Goodmorning,MissScarlet.有人暗恋你啊Secretadmirer?早克拉伦斯没有这是我给自己的礼物Goodmorning,Clarence,andno,justalittlegifttomyself.给我的办公室添点颜色Somecheerformyoffice.需要我提醒你每一分钱都很重要吗NeedIremindyou,everyshillingcounts?钱很快就会源源不断的克拉伦斯Theshillingswillsoonbepouringin,Clarence.威灵顿督查已经答应给我个案子了InspectorWellingtonhaspromisedmeacase.我敢说到下周这时候Andmquitesurebythistimenextweek,我们的案子会越接越多的weshallhaveplentymore.再说了干这行有必要提醒自己Besides,inthislineofwork,it,simportant世界上还是有美好的东西的toremindoneselfthereissomebeautyintheworld.早啊-威灵顿督直Morning.InspectorWellington.我们正说起你呢-我倒是希望你没有Iwasjusttalkingaboutyou.dreallyratheryoudidn't.都是好话我保证Allgoodthings,Icanassureyou.既然如此那就继续啊Well,inthatcase,don'tletmestopyou.你好吗威廉-挺好谢谢Howareyou,William?Fine,thankyou.你吸鼻子了Youjustsniffed.所以要么你对花敏感So,eitheryou'reallergictotheseflowers要么是你有坏消息oryouhavebadnews.我们我们接到了上级的指令We've,uh,we'vehadadiktatfromabove.预算被进一步压缩Budgetsarebeingfurthersqueezed.案件增加但人手却变少Fewermenonmorecases.新手们在没有经过适当培训I的情况下就匆忙上岗了Recruitsarebeingrushedthroughwithoutpropertraining.而且不允许我们再请私♥家♥侦♥探♥了And,uh,andnomorehiringofprivateinvestigators.那个案子呢你答应给我查的案子Well,whataboutthecase?Theoneyoupromisedme.你你明知道我有多需要那个案子-是相信我You're,you'reawarehowmuchIneedit.Yes,believeme我也不想这样的thatthisisthelastthingthatIwant.你根本不知道现在我的工作量有多大Youhavenoideaofmypresentworkload.既然你这么忙那请我Well,ifyou'resobusy,that,sevenmorereason就更有必要了啊威廉tohireme,William.抱歉但这事我决定不了msorry,butit,soutofmyhands.但如果事情有任何改变Butifanythingchanges,我肯定会第一个通知你我保证thenyouwillbethefirsttoknow,Ipromise.听着我得回去了还有很多事要做呢1.ook,Ishouldgetback,Ihaveagreatdealofworktodo.真好Goodforyou.你打算气我多久Howlongdoyouintendtobecrosswithmefor?给我个大概时间就行Aroughestimatewilldo我不是气你只是在气这个现状mnotcrosswithyou,it'sjustthesituation.我真的很抱歉Really,msorry.早上好斯嘉丽小姐今天有案子吗Oh,goodmorning.MissScarlet.Anycasestoday?没有不过明天肯定有No,buttomorrow,mcertain.今天有案子吗Anythingtoday?早有案子要杳吗Morning-anything?没暂时还没有Uh,no,nothingasyet.我希望你能冷静下来巴纳巴斯这些压力和紧张Idowishyouwouldcalmdown,Barnabus-allthisstress都会严重影响你的血压andstrainwillplayhavoconyourbloodpressure.已经一周了什么都没有It'sbeenaweek,andnothing!我的朋友还躺在冷库里等着下葬Myfriendstillliesincoldstore,awaitingburial.他们好像很忙Theydoseemratherbusy.督查Ah,Inspector!威灵顿督查InspectorWellington.波茨先生艾薇Mr.Potts,Ivy.威灵顿督查我们已经等了已经有段时间了InspectorWellington,we,vebeenwaitingsometimenow想跟菲尔普斯警探聊聊我朋友的死tospeaktoDetectivePhelpsaboutmyfriend,sdeath.希奥博尔德特纳先生吗Mr.TheobaldTurner?菲尔普斯警探已经被派到DetectivePhelpshasbeensentupnorth北边办案区了据我所知onpolicebusiness,andasfarasmaware,目前布莱克警探会负责该项调查DetectiveBlackisnowleadingtheinvestigation.你们能赶紧处理好这家伙吗Willyoupleasedealwiththisman?111射谢Thankyou!我能说句实话吗督查MayIbecandid,Inspector?布莱克警探可没办法负责这起案件DetectiveBlackisnotequippedtoleadthiscase.他恐怕不适合负责任何案件He,snotequippedtoleadanycase.我敢保证布莱克警探很快就到msurethatDetectiveBlackwillbeavailableshortly.现在请恕我失陪了Now,ifyou'llexcuseme.不我-看你脸都急红了No,ILookattheflushonthosecheeksofyours.我可不想还没结婚就变寡妇巴纳巴斯Iwon'tbeawidowbeforemmarried,Barnabus.我另外找人帮你I'llfindsomeoneelsetohelpyou.而且我正好知道有这么一个人AndIknowjusttheperson.你想请我吗Youwishtohireme?伦敦警♥察♥厅的人:Well,theMetropolitanPolice真该做好自己的本职工作reallyshouldbedoingtheirjob.但我总是说世风口下啊ButasIalwayssay,theworldisgoingtohellinahandcart.极端情况就要采取极端措施Desperatetimescallfordesperatemeasures.谢谢你能这么说Thankyouforthat,波茨先生Mr.Potts.Mm.我敢保证Icanassureyou,我会尽一切努力解决这个案子的Iwilldomyutmosttosolvethiscase.作为你的新客户Well,asyournewclient,我要求你每天给我汇报调查进展1mustinsistondailybriefingsforanydevelopments.没问题Ilookforwardtoit.那么你知道是否有人So,doyouknowofanyone跟特纳先生有仇吗whomighthavehadagrudgeagainstMr.Turner?也许是跟他共事的人Someoneheworkedwith,perhaps?但如果这就是抢劫呢Butwhatifitwasjustarobbery?清空的钱箱被偷走的黄铜把手Missingcashbox,stolenbrasshandles.有这个可能但我已经跟菲尔普斯警探说过rThatisstillapossibility,butasItoldDetectivePhelps,抢劫殡仪馆本就很奇怪afuneralparlorisanoddplacetorob,尤其是一个明显经营不善的殡仪馆particularlyonethatwasclearlyonhardtimes.我之前说过了希奥博尔德是个很出色的从业者AsIsaidbefore,Theobaldwasanexcellentundertaker.斯嘉丽小姐从不怀疑这一点巴纳巴斯MissScarletisnotdoubtingthatforamoment,Barnabus.她只是需要考量所有可能性Shejustneedstoconsiderallpossibilities.回答你之前的问题Well,inanswertoyourquestion,我想不出有任何人会伤害希奥博尔德Icanthinkofnoonewho'dwishtoharmTheobald.至于同事Asforworkcolleagues,well,他基本上都是单干的hewasincreasinglyworkingalone.只在有需要时才雇佣帮手Hehiredinhelponlywhenheneededit.你有提过他妹妹Oh,youdidmentionhissister.哦对Oh,yes.是的谢谢艾薇Yes,thank,thankyou,Ivy.弗朗西斯卡特纳小姐Um,aMissFrancescaTurner.她住在布里斯托尔SheresidesinBristol.我想她应该来参加葬礼吧但谁知道呢Ipresumeshe'llbeatthefuneral,butwhoknows?她为什么不会来Well,whywouldn'tshebe?他们已经多年不来往了They'vebeenestrangedformanyyears.所以作为希奥博尔德的遗嘱执行人Whichiswhy,asexecutortoTheobald'swill,我很吃惊他竟然把Iwassurprisedtolearnthat全副身家都留给她了he'slefthisentirebusinesstoher.上帝是我的光MINISTER:TheLordismylight是我的救赎andmysalvation我有何可惧WhomshallIfear?上帝是我生命的保障TheLordisthestrongholdofmylife我有何可惧OfwhomshallIbeafraid?当恶人攻击我吞噬我的时候Whenthewickedadvanceagainstmetodevourme,是我的敌人也是我的对手itismyenemiesandmyfoes.我没看见有像Idon'tseeanysignofthewoman特纳先生妹妹的女人whocouldbeMr.Turner'ssister.就在那边的树旁POTTS:Overthere,bythetree.不好意思请问您是特纳先生的妹妹吗ELIZA:Excuseme,you'reMr.Turner,ssister?我是-弗朗西斯卡特纳小姐Iam-MissFrancescaTurner.我是伊莱沙斯嘉丽MissElizaScarlet.请您节哀顺变msosorryforyourloss.波茨先生提到你了Mr.Pottsmentionedyou.一个女私♥家♥侦♥探♥Afemaleprivatedetective.这跟一个女殡仪师一样Itseemsalmostasunlikelyasafemaleundertaker,不多见呢whichInowseemtobe.是的我听说你哥在遗嘱中把生意留给你了Yes,Iheardyourbrotherleftyouthebusinessinhiswill.你有想到吗Wasthatsomethingyouwereexpecting?我觉得你应该已经有答案了吧Isuspectyoualreadyknowtheanswertothat.我是听说你们俩关系疏远Ididhearthetwoofyouwereestranged.你还真是不浪费时间呢斯嘉丽小姐Youdonotwastetime,doyou,MissScarlet?抱歉了不过我的工作就是问问题:Iapologize,butitismyjobtoaskquestions,而且我这么着急也是有原因的and,well,myswiftnessisforgoodreason.因为我想知道你哥到底发生了什么事Tofindoutwhathappenedtoyourbrother.我有20多年没见过希奥博尔德了1havenotseenTheobaldinover20years.看来我们俩对彼此都有遗憾Thereissomeregretthereforbothofus,毕竟他把这里的生意留给我了itseems,giventhatheleftmethebusiness.你住在布里斯托尔吧那你会搬到伦敦来吗YouliveinBristol,Ibelieve-willyounowmovetoLondon?我可没打算做殡葬业:venoinclinationtobecomeanundertaker.我小时候在我父亲干这行的时候Ihadquiteenoughofthatinmychildhood就已经受够了whenmyfatherranthebusiness.我会留在这直到把店铺卖♥♥出去Iwillstayforaslongasittakestosell.但这可能要花点时间Butitmaytakesometime.遗嘱中有些条款我也要考虑一下ThereareclausesinthewillwhichImusttakeintoaccount.比如呢Suchas?希奥博尔德指名让我不要卖♥♥给某家殡仪馆Theobalddidnotwantmetoselltoaparticularfuneralhome.哈德卡斯尔Hardcastle's.这点很遗憾因为据我的律师说Whichisashame,because,accordingtomysolicitor,他们是唯一提出报价的一家they'retheonlyonestohavemadeanoffer.你觉得你哥为什么会附加这个条件呢Whydoyouthinkyourbrotherwouldmakesucharequest?希奥博尔德和约翰哈德卡斯尔是TheobaldandJohnHardcastlehadalwaysbeen多年的竞争对手在我父亲那辈就已经如此了oldbusinessrivals,asourfatherswerebeforethem.我想这两家之间的关系Icanonlyimaginethingshadsomehow可能是更恶化了吧festeredfurtherbetweenthem.告辞了斯嘉丽小姐MissScarlet.我设法收集了一些vemanagedtogarnersomeinformation关于哈德卡斯尔殡仪馆负责人的信息onHardcastle'sFuneralDirectors.你还好吗克拉伦斯Areyouquitewell,Clarence?还好还好Yes,yes,uh.我我说服殡仪馆同业协会的职员I,IpersuadedtheclerkoftheFuneralDirectors*Guild和我一起喝了一杯tohaveadrinkwithme.我的原则是滴酒不沾但是Iam,asarule,teetotal,but,Um,我想为了公♥司♥IthoughtIshoulddowhatIcould我也只能这么做了forthesakeofthecompany.你还真是足智多谋呢Howveryresourcefulofyou.你发现什么了Andwhatdidyoufindoutfromthisdrink?哈德卡斯尔最近这些年Well,Hardcastle'shaveexpandedextremelyquickly生意扩张的非常迅速overrecentyears,在城里买♥♥Tr了几家小的殡仪馆buyingupsmallerfuneralhomesacrossthecity.但有关他们玩忽职守的传言Butrumorsofmalpractice像臭味一样挥之不去havefollowedthemroundlikeabadsmell.那个职员告诉我有很多人Theclerktoldmethattherehadbeennumerouscomplaints向同业协会投诉这家公♥司♥againstthefirmtotheguild.最近的一起投诉是来自阿尔伯特埃德蒙兹的Thelatestwas,urn,fromanAlbertEdmunds.他是哈德卜斯尔之前的雇员He,saformeremployeeofHardcastle's.我有他的地址1havehisaddress.也许我需要稍微躺会儿PerhapsIneedalittlelie-down.我从没见过特纳先生EDMUNDS:Oh,InevermetMr.Turner,但是我听人提过他好几次butIheardmentionofhimanumberoftimes.我知道哈德卡斯尔先生一直想收♥购♥他们IknowMr.Hardcastlewasdetermined但是特纳先生却不肯卖♥♥totakeoverthebusiness,butMr.Turnerwouldn'tsell.听说你对前雇主提起过投诉So,youfiledacomplaintagainstyourformeremployer?我我当时是哈德卡斯尔先生的一名学徒I,IwasanapprenticeforMr.Hardcastle.我都看到了Isawitall.他让人们购买♥♥高昂的丧葬服务Himmakingpeoplepayforfuneralstheycouldn'tafford,当人们支付不起他就介绍放贷的给他们introducingthemtomoneylenders,等他们还不起贷款时andwhentheycouldn'taffordthepayments,就有歹徒去找他们麻烦比他们还钱恐吓thugsweresentroundtomakethempayintimidation,砸窗户smashingwindows.那殡仪馆同业协会呢他们怎么说AndtheFuneralDirectorsGuild,whatdidtheysay?不想理Didn'twanttoknow.哈德斯卡尔先生把他们都拿捏了Mr.Hardcastlehastheminhispocket.所以你才离开公♥司♥的吗Isthatwhyyouleftthecompany?我被毫无缘由的开除了Well,Iwasdismissedfornogoodreason.哈德卡斯尔先生的一位助手告诉我IwasjusttoldbyoneofMr.Hardcastle'sassistants说公♥司♥不再需要我了that1wasnolongerneeded.如果我要寻找IfIwaslookingforsomeone杀死特纳先生的凶手whohadcausetokillMr.Turner,哈德卡斯尔先生肯定是我的首选Mr.Hardcastlewouldbethetopofmylist.谢谢你给我这个机会ELIZA:Thankyouforallowingmethisaccess.这些信息很有用It's,it'smostuseful.希奥博尔德和我虽然不合TheobaldandImaynothaveseeneyetoeye,但我还是希望butIstillwant伤害他的人能被绳之于法whoeverharmedhimtofacejustice.你们为什么不合呢Whydidyounotseeeyetoeye?一家人不就是这样吗Youknowhowitiswithfamily.没人能像你的至亲样让你心烦了Noonecanvexyoulikeyourownfleshandblood.如果我父亲看到我现在的样子Ifmyfathercouldseemenow.成为家族企业的所有人不知作何感想Ownerofthefamilybusiness.你父亲呢Andyourfather?我觉得他一定不会同意你干这行吧Icannotimagineheapprovesofyourlineofwork.我父亲是个警♥察♥Myfatherwasapoliceofficer后来成了私♥家♥侦♥探♥andlateraprivateinvestigator.他是个很开明的人但是他不想我也过这种生活Hewasanenlightenedman,buthedidn'twantthislifeforme.他知道这是很难走的一条路Heknewitwouldbeadifficultpath.在每个家庭里都会有个足智多谋的女人Ineveryhousehold,thereisatleastoneresourcefulwoman.如果更多我们这样的人被社会所接受Ifmoreofuswereaccepted,波茨先生可能就Mr.Potts,slamentthat不会再有theworldisgoingtohellinahandcart世风日下的论调了mightnolongerbethecase.特纳小姐MissTurner.一位玻璃工人两次被请来更换同一扇窗玻璃Aglazierhiredtoreplacethesamewindowstwice,中间间隔三周threeweeksapart.哈德卡斯尔的一个前雇员跟我说OneOfHardcastle1Sformeremployeestoldme他最喜欢威胁别人intimidationwashistrademark.我想你哥可能曾被人威胁要他卖♥♥店铺Ibelieveyourbrotherwasbeingpressuredtosell,而砸碎窗玻璃就是其中一个手段andbreakingwindowswasonesuchtool.克拉伦斯我想让你给Clarence,Iwantyoutosendamessage威灵顿督查送个信儿toInspectorWellington.看特纳先生是否曾对SeeifMr.Turnerfiledacomplaint店铺窗户被砸一事提起过投诉abouthiswindowsbeingsmashed.还有看看你能不能Oh,and,urn,seeifyoucangetme帮我拿到谋杀档案的复印件copiesofthemurderfile.我虽然不指望布莱克警探1don'tholdoutmuchhopethatDetectiveBlack会调查的非常全面hasbeenparticularlycomprehensive但这种事inhisinvestigationsofar,谁也说不好对吧but,uh,youneverknow.你怎么了Whatisit?门口台阶上有人留了一束花Uh,someflowerswereleftforyouonthedoorstep.毫无疑问是威灵顿督查InspectorWellington,nodoubt.他不喜欢我们吵架Hedoeshateitwhenwe'rea

    注意事项

    本文(MissScarletandTheDuke《斯嘉丽小姐和公爵》第四季第二集完整中英文对照剧本.docx)为本站会员(夺命阿水)主动上传,课桌文档仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知课桌文档(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    备案号:宁ICP备20000045号-1

    经营许可证:宁B2-20210002

    宁公网安备 64010402000986号

    课桌文档
    收起
    展开